Archiwa tagu: tłumaczenia z języka słowackiego

Tłumaczenia słowacki: na Słowację

Na Słowację (Pytanie i odpowiedź opublikowano na stronie internetowej Poradni językowej PWN) Dlaczego jeździmy na Węgry, na Białoruś, na Litwę, na Słowację, ale do Czech, do Niemiec, do Rosji? Innymi słowy, dlaczego w odniesieniu do pewnych krain czy też państw … Czytaj dalej

Opublikowano Tłumacz słowackiego, Tłumaczenia słowacki, Tłumaczenia z języka słowackiego | Otagowano , , , | Komentowanie nie jest możliwe

Tłumaczenia z języka słowackiego: na Słowacji czy w Słowacji?

Gdzie jesteśmy: na Słowacji czy w Słowacji? Co na to autorytety? Tradycyjna forma, której i dziś można używać, brzmi na Słowacji. Nowszy wariant w Słowacji, upowszechniony po powstaniu państwa słowackiego w 1993 roku, jest raczej urzędowy, a w oczach niektórych … Czytaj dalej

Opublikowano Słowacja, Tłumacz słowackiego, Tłumaczenia z języka słowackiego | Otagowano , , | Komentowanie nie jest możliwe

Tłumacz słowackiego: wątpliwości

Wątpliwości językowe Pytanie dotyczy odmiany słowackich nazw geograficznych w polskiej książce. Mamy Železný potok (w oryg. odmianie: Železného potoka), czy do rdzenia dodamy polskie końcówki deklinacyjne Železn‑y potok, Železn‑ego potoku? Czy stosujemy zasady polskiej pisowni również do rzeczownika? W języku … Czytaj dalej

Opublikowano Tłumacz słowackiego, Tłumaczenia słowacki, Tłumaczenia z języka słowackiego | Otagowano , , , | Komentowanie nie jest możliwe

Tłumaczenia z języka słowackiego

Słowacko-polskie pułapki językowe Słowacka burza to nie polska burza, a ich droga nikogo daleko nie zaprowadzi. Tłumacz języka słowackiego jest narażony na liczne pułpaki językowe. Oto niektóre z nich:

Opublikowano Słowacja, Słownik słowacko-polski, Tłumaczenia z języka słowackiego | Otagowano , , | Komentowanie nie jest możliwe