Archiwum kategorii: Poradnia

Słowackie tłumaczenia medyczne. Jak się za nie zabrać

Czeskie i słowackie teksty medyczne, zwłaszcza opisy przypadków, wypisy ze szpitala i wyniki badań, przysparzają tłumaczom wiele kłopotów. Szczególną trudność sprawiają teksty z dziedziny ortopedii, stomatologii i neurologii. Teksty medyczne typu charakterystyka produktu leczniczego, formularz świadomej zgody, opisy wyrobów itp. … Czytaj dalej

Opublikowano Język słowacki, Poradnia, Tłumacz słowackiego, Tłumaczenia słowacki | Otagowano , , | Komentowanie nie jest możliwe

Wytyczne UE w zakresie tłumaczeń – zwany dalej

W Departamencie Języka Polskiego Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Pisemnych przy Komisji Europejskiej powstało Vademecum tłumacza, czyli Wskazówki redakcyjne dla tłumaczy. Wprawdzie mowa w nim o języku angielskim, jednak jestem zwolenniczką przestrzegania tych zaleceń odnośnie do tłumaczeń ze wszystkich języków, zwłaszcza … Czytaj dalej

Opublikowano Poradnia, Tłumaczenia z języka słowackiego, Zalecenia w zakresie tłumaczeń | Otagowano , , | Komentowanie nie jest możliwe

Język słowacki

Język słowacki (słow. slovenský jazyk, też slovenčina) należy do zachodniosłowiańskiej grupy językowej. Językiem tym posługuje się ponad 6 mln osób – przede wszystkim na Słowacji i w należącej do Serbii Wojwodinie, gdzie jest jednym z języków urzędowych. Używają go także … Czytaj dalej

Opublikowano Poradnia, Słowacja | Otagowano , | Komentowanie nie jest możliwe

Z poradni językowej: skróty

W 90% dokumentów do tłumaczenia skrót s.r.o. jest zapisywany właśnie tak, bez spacji, tymczasem… Jazyková poradňa Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV: Skratka s. r. o. Ak je skratka právnej formy organizácie spoločnosť s ručením obmedzeným s. r. o. uvedená pred … Czytaj dalej

Opublikowano Poradnia, Słowacja | Otagowano | Komentowanie nie jest możliwe

Zasady pisowni w języku słowackim: interpunkcja

Pomlčka, spojovník, medzera a iná interpunkcia     Typografia  Interpunkcia je sústava príslušných grafických znakov (interpunkčných znamienok), ktoré sa používajú na členenie textu. V slovenčine sú nimi: bodka (.), výkričník (!), otáznik (?), čiarka (,), bodkočiarka (;), pomlčka (–), tri bodky (…), … Czytaj dalej

Opublikowano Poradnia | Otagowano , | Komentowanie nie jest możliwe

Tłumaczenia słowacki polski: personalizacja w tekstach reklamowych

Ty czy może Państwo? Jak tłumaczyć teksty reklamowe? Pytanie i odpowiedź pochodzi z Poradni językowej PWN: Szanowni Państwo, w różnego rodzaju ulotkach, folderach, reklamach zauważam, że nie tylko słowa Ty, Wy, Pan, Państwo są pisane wielką literą, ale również zaimki … Czytaj dalej

Opublikowano Poradnia, Tłumacz słowackiego, Tłumaczenia z języka słowackiego | Otagowano , | Komentowanie nie jest możliwe

Tłumaczenia z języka słowackiego: wielkie i małe litery

PRÍPADY, V KTORÝCH TREBA NAPÍSAŤ VEĽKÉ PÍSMENO 1. Mená a priezviská (Jožko Mrkvička, Dunčo, Rysuľa) 2. Privlastňovacie prídavné mená (prípony -ov, -in), ktoré sú odvodené od vlastných mien (Štúrov pravopis, Lenkina kamarátka, Američanova mentalita, Dunčova búda) 3. Pomenovania príslušníkov národov … Czytaj dalej

Opublikowano Poradnia, Tłumacz słowackiego, Tłumaczenia słowacki, Tłumaczenia z języka słowackiego | Otagowano , | Komentowanie nie jest możliwe

Tłumacz języka czy tłumacz z języka?

Firmy czy biura tłumaczeń często poszukują tłumaczy różnych języków. A jak jest poprawie: tłumacz z języka słowackiego, tłumacz języka słowackiego, a może tłumacz słowacki? Najmniej poprawna wydaje się wersja „tłumacz języka słowackiego”, bo przecież języka się nie tłumaczy. A co … Czytaj dalej

Opublikowano Poradnia, Tłumacz słowackiego, Tłumaczenia z języka słowackiego | Otagowano , | Komentowanie nie jest możliwe

Tłumaczenia słowacki: spółki

W języku słowackim – podobnie jak w polskim – obowiązują ogólnie przyjęte skróty nazw spółek, które umieszcza się przy nazwie firmy.

Opublikowano Poradnia, Tłumaczenia słowacki | Otagowano , , | Komentowanie nie jest możliwe

Tłumaczenia słowacki: tytuły naukowe

W trakcie tłumaczenia tekstów z języka słowackiego problemów przysparzają słowackie tytuły naukowe pisane w skrócie. Poniżej kilka z nich wraz z polskimi odpowiednikami.

Opublikowano Poradnia, Tłumaczenia słowacki, Tłumaczenia z języka słowackiego | Otagowano , , | Komentowanie nie jest możliwe